¿Es igual o diferente, hispano o latino?¿A qué grupo pertenecemos?

¿Es igual o diferente, hispano o latino?¿A qué grupo pertenecemos?

Ya toda connotación ha variado. Intervienen tantos elementos que lo determinan. Ya sea por migraciones, por identidad de cada comunidad o simplemente por moda. Las sociedades actuales aceptan las variantes. Pero, a ciencia cierta qué las diferencia o en qué se asemejan.

Maribel Valdéz González, activista de la campaña "We the people", en EEUU
Maribel Valdéz González, activista de la campaña «We the people»

¿A qué grupo pertenecemos? Hispanos, latinos

Lo vivimos a cada instante, el mejor ejemplo, los premios entregados a cantantes españoles en Estados Unidos. La nominación de cada premio, ¿hispano?¿latino? ¿Quién determina cada uno de estos grupos?. El éxito en América de cantantes españoles como Enrique Iglesias y David Bisbal ha traído grandes controversias relativas al tema. Debates y críticas sobre que término utilizar para definirlos en un grupo determinado. El último caso fue el caso de la cantante Rosalía, al ganar un MTV Video Music Award al mejor video latino por la canción Con altura. La canción era española, latina, europea o hispana?

Si nos llevamos por la RAE (Real Academia Española), latino es el hablante de una lengua derivada del latín. No obstante, en EEUU la palabra adquirió un verdadero valor de identidad social. Ya no es solo que hable latin, sino su gran relación con la definición de hispano. La controversia se basa en los cambios sociohistóricos que incluyen a las sociedades latinas en Estados Unidos en estos últimos 50 años.

Por lo tanto, es un poco complicado determinar si la controversia se basa en la diferencia entre hispano o latino. Y sobre el uso que se le da a los términos en América Latina y Estados Unidos. Con todo esto, en Europa, el uso de la palabra es diferente. Así que, latinos son los países del Mediterráneo que hablan lenguas procedentes del latín son países latinos. Evidente,  hecho de que el cantante alicantino Francisco pudo cantar sin problema alguno su canción Latino en 1981 sin que nadie lo tomara a mal o le sonara extraño.

Un sin fin de términos no definidos

La oficina del Censo estaunidense introdujó la clasificación «Hispano»  en los años setenta. En el grupo se contenían todas las personas que procedían de países de  donde se habla español. Es decir, México, Puerto Rico, Cuba, entre otros. Por lo tanto, no existían un sin fin de términos no definidos de la actualidad. Todo era más sencilo, menos complicado.

En realidad, la palabra hispanic ha ido recogiendo en su significado, connotaciones negativas.  El repudio a su relación de conquistado o inculto. Por esto mismo, se empezó a usar la palabra latino para referirse a la persona nacida o llegada de países latinoamericanos. Esto lo trata de explicar Verne Ed Morales, profesor del Centro de Estudios de Etnicidad y raza de La Universidad de Columbia.

Los hablantes consideraban que la palabra «latino solo se refería a quien habla español y a veces le daban un término mucho más amplio. Como era la de incluir a indñigenas, afrodescendientes. Además de toda las personas venidas de Brasil, Portugal, entre otras».

 No es lo mismo «latino» que «hispano»

No obstante, en EEUU el término latino se usa para referirse a personas que hablan español y como sinónimo de hispano. Arlene Dávila, antropóloga de la Universidad de Nueva York, le dice a Verne: «La industria musical norteamericana es culpable en estas definiciones porque ha reducido lo latino a cantar en español. Pero, la comunidad latina en estados Unidos habla inglés, portugés, quechúa y spanglish, por ejemplo».

Viendolo desde este punto, Rosalía como cualquier otro español puede ser considerado europeo e hispano, más no latino. «Ella es hispana, es española, es europea» señala Eva Bravo, directora del Instituto de Estudios sobre América Latina de la Universidad de Sevilla.  Según indica, lo latino indica a Amércia Latina, incluyendo a Brasil y lo hispano se refiere a países que hablan español.

Explica Morales, profesor de la Universidad de Columbia: » Rosalía no ha compartido la experiencia de los latinos, pero viene de una cultura que tiene tendenciad parecidas a la nuestra y que hacen experimentos musicales de ella válidos en  el contexto de la música latina».

 La evolución ha llegado hasta a las identidades

Los términos evolucionan por la migración, al igual que la identidad de las comunidades. EEUU posee un 18% de población latina. Cuatro generaciones aproximadamente, 60 millones de personas representantes del segundo grupo étnico del  país. Al realizar un estudio el centro de estudios sociológicos Pew Research, determinó, un 81% de los latinos consultados manifestó que ser latino no quiere decir que hablen español.

En al actualidad, gracias al extraño discurso del presidente Donald Trump, la etiqueta «latino» ha desatado muestras de odio contra los migrantes en Estados Unidos, alentando la unión de la comunidad estadounidense. » Una cosa que tenemos en común es que venimos de países que han sufrido la intervención de Estados Unidos de alguna forma. Afectando  la economía, cambiando presidentes…» indica Ed Morales. El a su vez, se denomina así mismo, como «niuyorriqueño». Es decir, un puertorriqueño de Nueva York.

Términos que trascienden en la historia

Es así como a nivel de sexualidad, desde 2014, la comunidad latina ha revolucionado por los derechos LGBTIQ. Esta lucha interna extiende la palabra «Latinx»(latinex) rechaza la categorías binarias. Desea la inclusión  de todo grupo en una  comunidad sin estereotipos. Ed Morales, escribe en su libro Latinx: The New Force in American Politics and Culture, que este nuevo nombre rechaza la división única de heterosexual y homosexual. Además señala: «El latinx es el primer grupo racial y étnico que esta reclamando sus derechos, es algo que sale de la tradición y la cultura de América Latina»